<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>ad-inserter</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/wxkcptig/public_html/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6170</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>shortcodes-ultimate</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/wxkcptig/public_html/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6170</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>broken-link-checker</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/wxkcptig/public_html/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6114</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>jetpack</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/wxkcptig/public_html/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6114</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>ninja-forms</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/wxkcptig/public_html/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6114</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>web-stories</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/wxkcptig/public_html/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6114</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>wordpress-seo</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/wxkcptig/public_html/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6114</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>duplicator</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/wxkcptig/public_html/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6114</b><br />
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commenti a: Slang americano: 40 espressioni, modi di dire e frasi	</title>
	<atom:link href="https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/</link>
	<description>Blog di viaggi</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Oct 2023 18:52:53 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.1</generator>
	<item>
		<title>
		Di: Giorgio		</title>
		<link>https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/#comment-1885</link>

		<dc:creator><![CDATA[Giorgio]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Jun 2019 17:17:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.wanderlustdaily.com/?p=4706#comment-1885</guid>

					<description><![CDATA[In risposta a &lt;a href=&quot;https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/#comment-1883&quot;&gt;franco&lt;/a&gt;.

Il linguaggio di Trump avrebbe bisogno di un articolo a parte :)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In risposta a <a href="https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/#comment-1883">franco</a>.</p>
<p>Il linguaggio di Trump avrebbe bisogno di un articolo a parte :)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: franco		</title>
		<link>https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/#comment-1883</link>

		<dc:creator><![CDATA[franco]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Jun 2019 18:37:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.wanderlustdaily.com/?p=4706#comment-1883</guid>

					<description><![CDATA[&quot;bad woman&quot; un espressione ricorrente nel linguaggio di Trump forse vuol dire &quot;troia o puttana&quot;?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;bad woman&#8221; un espressione ricorrente nel linguaggio di Trump forse vuol dire &#8220;troia o puttana&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Angelica		</title>
		<link>https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/#comment-1881</link>

		<dc:creator><![CDATA[Angelica]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 May 2019 19:51:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.wanderlustdaily.com/?p=4706#comment-1881</guid>

					<description><![CDATA[Buona sera ... sentito in una serie : we were having a Moment ... è stato tradotto con : stavamo per baciarci ...( in effetti i due protagonisti si accingevano a farlo quando sono stati interrotti ) 
È corretta la traduzione? cioè il senso è quello ?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buona sera &#8230; sentito in una serie : we were having a Moment &#8230; è stato tradotto con : stavamo per baciarci &#8230;( in effetti i due protagonisti si accingevano a farlo quando sono stati interrotti )<br />
È corretta la traduzione? cioè il senso è quello ?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Giorgio		</title>
		<link>https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/#comment-1876</link>

		<dc:creator><![CDATA[Giorgio]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Apr 2019 10:31:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.wanderlustdaily.com/?p=4706#comment-1876</guid>

					<description><![CDATA[In risposta a &lt;a href=&quot;https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/#comment-1875&quot;&gt;Angelica&lt;/a&gt;.

Ciao Angelica, in quale contesto l&#039;hai trovata? Potrebbe significare &quot;rubare&quot;.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In risposta a <a href="https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/#comment-1875">Angelica</a>.</p>
<p>Ciao Angelica, in quale contesto l&#8217;hai trovata? Potrebbe significare &#8220;rubare&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Angelica		</title>
		<link>https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/#comment-1875</link>

		<dc:creator><![CDATA[Angelica]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Apr 2019 07:59:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.wanderlustdaily.com/?p=4706#comment-1875</guid>

					<description><![CDATA[Ho letto questa espressione americana che non esiste da nessuna parte : I’ m swiping away... che significa?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ho letto questa espressione americana che non esiste da nessuna parte : I’ m swiping away&#8230; che significa?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Prodomoa@yahoo.it		</title>
		<link>https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/#comment-1872</link>

		<dc:creator><![CDATA[Prodomoa@yahoo.it]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 Mar 2019 17:15:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.wanderlustdaily.com/?p=4706#comment-1872</guid>

					<description><![CDATA[Ho sentito la differenza tra : you will be on the map e you will be in the map.
Secondo i sottotitoli il primo significa famoso ed il scondo famigerato, ma non ho trovato nessuna conferma.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ho sentito la differenza tra : you will be on the map e you will be in the map.<br />
Secondo i sottotitoli il primo significa famoso ed il scondo famigerato, ma non ho trovato nessuna conferma.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Gianluca Patriarca		</title>
		<link>https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/#comment-1844</link>

		<dc:creator><![CDATA[Gianluca Patriarca]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Jan 2019 14:18:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.wanderlustdaily.com/?p=4706#comment-1844</guid>

					<description><![CDATA[GTA V docet... Una frase sentita a Grove Street. &quot;Hey boo, I don&#039;t know who areyou, but I know you have to stay away from here!&quot; Cit.
ragazza afro a Franklin, quando passa nel territorio dei Ballas]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>GTA V docet&#8230; Una frase sentita a Grove Street. &#8220;Hey boo, I don&#8217;t know who areyou, but I know you have to stay away from here!&#8221; Cit.<br />
ragazza afro a Franklin, quando passa nel territorio dei Ballas</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Giorgio		</title>
		<link>https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/#comment-1293</link>

		<dc:creator><![CDATA[Giorgio]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Feb 2018 12:25:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.wanderlustdaily.com/?p=4706#comment-1293</guid>

					<description><![CDATA[In risposta a &lt;a href=&quot;https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/#comment-1290&quot;&gt;Grazia&lt;/a&gt;.

Nel Regno Unito sono sicuramente meno rozzi haha non ne so molte però di espressioni British!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In risposta a <a href="https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/#comment-1290">Grazia</a>.</p>
<p>Nel Regno Unito sono sicuramente meno rozzi haha non ne so molte però di espressioni British!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Giorgio		</title>
		<link>https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/#comment-1292</link>

		<dc:creator><![CDATA[Giorgio]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Feb 2018 12:24:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.wanderlustdaily.com/?p=4706#comment-1292</guid>

					<description><![CDATA[In risposta a &lt;a href=&quot;https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/#comment-1289&quot;&gt;Giovy Malfiori&lt;/a&gt;.

Giovy dovresti scrivere un articolo sul British English perché io ne so davvero poco!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In risposta a <a href="https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/#comment-1289">Giovy Malfiori</a>.</p>
<p>Giovy dovresti scrivere un articolo sul British English perché io ne so davvero poco!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Grazia		</title>
		<link>https://www.wanderlustdaily.com/slang-americano-espressioni-frasi-parole/#comment-1290</link>

		<dc:creator><![CDATA[Grazia]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Feb 2018 11:52:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.wanderlustdaily.com/?p=4706#comment-1290</guid>

					<description><![CDATA[Articolo fantastico ed utilissimo! Molte le conoscevo e le uso già, di altre non ne avevo proprio idea. Qui in the UK ovviamente ci sono altri modi di dire ma li trovo banali ?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Articolo fantastico ed utilissimo! Molte le conoscevo e le uso già, di altre non ne avevo proprio idea. Qui in the UK ovviamente ci sono altri modi di dire ma li trovo banali ?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
